La atentísima Ati Solerti (Sofia Argyropoulou) nos cuenta que mañana, 13 de junio, se presentará en el Instituto Cervantes de Atenas su
antología y traducción de poesía hispánica contemporánea. En ella, junto a
poemas de Juan Manuel Macías, Jordi Doce, Jeannette Clariond, Jesús
Jiménez Domínguez, Julieta Valero,
Marta Agudo, Rafael José-Díaz, Martha
Asunción Alonso, Bruno Mesa y
muchos otros, aparecen tres poemas míos. El epílogo corre a cargo de Mario Domínguez Parra. Todo esto comenzó con las traducciones que se
fueron publicando por entregas en la revista de la editorial VAKXIKON, afincada en la ciudad griega de Egaleo, de lo
que ya dimos cuenta en estas páginas. Ahora, todo ese trabajo ha sido recogido en
un hermoso libro, una antología de poesía española en la que es un honor
participar. La presentación forma parte del Festival LEA (“Literatura en Atenas”) que organiza el Instituto
Cervantes. Contará con la presencia de Flavia Company (poeta y novelista), Tasos Psarris y Ati Solerti (traductores) y Nestoras
Poulakos (editor).
Uno de mis tres poemas traducidos es
este Distinto
amor, que formó parte de mi primer
libro, Caricias perplejas (Siltolá, 2009)
No vendo mi alma al diablo por la gloria
que persiguen discípulos más débiles,
ni regalo un minuto de mis sueños
por poderlo contar.
Algo distinto y nuevo me envilece:
mi corazón por una galopada,
ver esta tierra desde tu montura
y saberlo contar.
que persiguen discípulos más débiles,
ni regalo un minuto de mis sueños
por poderlo contar.
Algo distinto y nuevo me envilece:
mi corazón por una galopada,
ver esta tierra desde tu montura
y saberlo contar.
Todo mi agradecimiento. ¡Quién
estuviera en Atenas!
4 comentarios:
¡Ya has llegado a Grecia! ¡Seguro que tu periplo llegará mucho mucho más lejos!
Salu2, Olga.
Han llegado algunos poemas, sí, que no es poco:) Lástima no haber podido estar ahí también, pero que estén ellos me parece suficiente alegría.
Saludos, mesié. ¡Y gracias!.
Enhorabuena, Olga. Estés donde estés tus poemas hacen su camino. Este "Distinto amor" galopa espléndidamente por las letras griegas. Enhorabuena.
Muchas gracias, Durrell. Mi desconocimiento del griego es casi tan enorme como mi fascinación por él. Es emocionante y raro "leerte" en otro alfabeto. Estoy contenta, sí, es un honor formar parte de esta antología. Y que el (distinto) amor galope...
Publicar un comentario